

To captivate our audience, we chose an Ivorian comic book: "Aya de Yopougon." The graphics provided context that allowed our learners to better understand the plot, and it facilitated their access to cultural implications, which favored the co-translation of this comic. We thus optimized student engagement, eased by the distance and the synchronous mode of our video-conferencing courses. Among young students of different origins and languages, we sought to adjust our practices through oral online presentations, supplemented by written feedback from the class, on an open-editor. It has also led us to rediscover the potential of telecollaboration solutions in translation programs.

Like many of our colleagues, we have come to reconsider our methods as a result of the 2020 pandemic.
